2 Corinthians

Chapter 2

1 But1161 I determined2919 this5124 with myself,1683 that I would not3361 come2064 again3825 to4314 you5209 in1722 heaviness.3077

2 For1063 if1487 I1473 make you sorry,3076 5209 who5101 2532 is2076 he then that maketh me glad,2165 3165 but1508 the same which is made sorry3076 by1537 me?1700

3 And2532 I wrote1125 this5124 same846 unto you,5213 lest,3363 when I came,2064 I should have2192 sorrow3077 from575 them of whom3739 I3165 ought1163 to rejoice;5463 having confidence3982 in1909 you5209 all,3956 that3754 my1699 joy5479 is2076 the joy of you5216 all.3956

4 For1063 out of1537 much4183 affliction2347 and2532 anguish4928 of heart2588 I wrote1125 unto you5213 with1223 many4183 tears;1144 not3756 that2443 ye should be grieved,3076 but235 that2443 ye might know1097 the3588 love26 which3739 I have2192 more abundantly4056 unto1519 you.5209

5 But1161 if1487 any5100 have caused grief,3076 he hath not3756 grieved3076 me,1691 but235 in part:575 3313 that2443 I may not3361 overcharge1912 you5209 all.3956

6 Sufficient2425 to such a man5108 is this3778 punishment,2009 which3588 was inflicted of5259 many.4119

7 So that5620 contrariwise5121 ye5209 ought rather3123 to forgive5483 him, and2532 comfort3870 him, lest3381 perhaps such a one5108 should be swallowed up2666 with overmuch4055 sorrow.3077

8 Wherefore1352 I beseech3870 you5209 that ye would confirm2964 your love26 toward1519 him.846

9 For1063 to1519 this end5124 also2532 did I write,1125 that2443 I might know1097 the3588 proof1382 of you,5216 whether1487 ye be2075 obedient5255 in1519 all things.3956

10 1161 To whom3739 ye forgive5483 any thing,5100 I1473 forgive also:2532 for1063 if I forgave any thing,1536 1473 5483 2532 to whom3739 I forgave5483 it, for your sakes1223 5209 forgave I it in1722 the person4383 of Christ;5547

11 Lest3363 Satan4567 should get an advantage4122 of us: for1063 we are not ignorant50 3756 of his846 devices.3540

12 Furthermore, when I came2064 to1519 Troas5174 to1519 preach Christ's5547 gospel,2098 and2532 a door2374 was opened455 unto me3427 of1722 the Lord,2962

13 I had2192 no3756 rest425 in my3450 spirit,4151 because I3165 found2147 not3361 Titus5103 my3450 brother:80 but235 taking my leave657 of them,846 I went from thence1831 into1519 Macedonia.3109

14 Now1161 thanks5485 be unto God,2316 which always causeth us to triumph2358 3842 2248 in1722 Christ,5547 and2532 maketh manifest5319 the3588 savor3744 of his848 knowledge1108 by1223 us2257 in1722 every3956 place.5117

15 For3754 we are2070 unto God2316 a sweet savor2175 of Christ,5547 in1722 them that are saved,4982 and2532 in1722 them that perish: 622

16 To the one3739 3303 we are the savor3744 of death2288 unto1519 death;2288 and1161 to the other3739 the savor3744 of life2222 unto1519 life.2222 And2532 who5101 is sufficient2425 for4314 these things?5023

17 For1063 we are2070 not3756 as5613 many,4183 which corrupt2585 the3588 word3056 of God:2316 but235 as5613 of1537 sincerity,1505 but235 as5613 of1537 God,2316 in the sight2714 of God2316 speak2980 we in1722 Christ.5547

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 2

1 Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.

2 Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?

3 Я написал вам то письмо для того, чтобы, придя к вам, не оказаться огорчённым теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость – это наша общая радость.

4 Мне очень нелегко было писать вам так; я писал со слезами и с болью в сердце. Но моей целью было не огорчить вас, а дать вам знать, как сильно я вас люблю.

5 Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.

6 Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.

7 А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.

8 Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему.

9 Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всём.

10 А кого вы прощаете, того и я прощаю. А кого я прощаю, если ему действительно есть что прощать, того я прощаю ради вас перед Масихом,

11 чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.

12 Когда я пришёл в Троаду возвещать Радостную Весть о Масихе, то Повелитель открыл мне дверь для служения.

13 Но я не мог успокоиться, потому что не нашёл там моего брата по вере Тита. Поэтому я попрощался с верующими из Троады и отправился в Македонию.

14 Я благодарен Всевышнему, Который всегда ведёт нас, находящихся в единении с Масихом, в Своей триумфальной процессии и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нём.

15 Потому что мы для Всевышнего благовоние, возжигаемое Масихом, среди тех, кто принимает спасение, . и тех, кто идёт к погибели.

16 Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!

17 При этом мы не торгуем вразнос словом Всевышнего, как это делают многие. Будучи в единении с Масихом, мы говорим искренне перед Всевышним как люди, посланные Всевышним.

2 Corinthians

Chapter 2

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 2

1 But1161 I determined2919 this5124 with myself,1683 that I would not3361 come2064 again3825 to4314 you5209 in1722 heaviness.3077

1 Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.

2 For1063 if1487 I1473 make you sorry,3076 5209 who5101 2532 is2076 he then that maketh me glad,2165 3165 but1508 the same which is made sorry3076 by1537 me?1700

2 Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?

3 And2532 I wrote1125 this5124 same846 unto you,5213 lest,3363 when I came,2064 I should have2192 sorrow3077 from575 them of whom3739 I3165 ought1163 to rejoice;5463 having confidence3982 in1909 you5209 all,3956 that3754 my1699 joy5479 is2076 the joy of you5216 all.3956

3 Я написал вам то письмо для того, чтобы, придя к вам, не оказаться огорчённым теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость – это наша общая радость.

4 For1063 out of1537 much4183 affliction2347 and2532 anguish4928 of heart2588 I wrote1125 unto you5213 with1223 many4183 tears;1144 not3756 that2443 ye should be grieved,3076 but235 that2443 ye might know1097 the3588 love26 which3739 I have2192 more abundantly4056 unto1519 you.5209

4 Мне очень нелегко было писать вам так; я писал со слезами и с болью в сердце. Но моей целью было не огорчить вас, а дать вам знать, как сильно я вас люблю.

5 But1161 if1487 any5100 have caused grief,3076 he hath not3756 grieved3076 me,1691 but235 in part:575 3313 that2443 I may not3361 overcharge1912 you5209 all.3956

5 Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.

6 Sufficient2425 to such a man5108 is this3778 punishment,2009 which3588 was inflicted of5259 many.4119

6 Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.

7 So that5620 contrariwise5121 ye5209 ought rather3123 to forgive5483 him, and2532 comfort3870 him, lest3381 perhaps such a one5108 should be swallowed up2666 with overmuch4055 sorrow.3077

7 А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.

8 Wherefore1352 I beseech3870 you5209 that ye would confirm2964 your love26 toward1519 him.846

8 Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему.

9 For1063 to1519 this end5124 also2532 did I write,1125 that2443 I might know1097 the3588 proof1382 of you,5216 whether1487 ye be2075 obedient5255 in1519 all things.3956

9 Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всём.

10 1161 To whom3739 ye forgive5483 any thing,5100 I1473 forgive also:2532 for1063 if I forgave any thing,1536 1473 5483 2532 to whom3739 I forgave5483 it, for your sakes1223 5209 forgave I it in1722 the person4383 of Christ;5547

10 А кого вы прощаете, того и я прощаю. А кого я прощаю, если ему действительно есть что прощать, того я прощаю ради вас перед Масихом,

11 Lest3363 Satan4567 should get an advantage4122 of us: for1063 we are not ignorant50 3756 of his846 devices.3540

11 чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.

12 Furthermore, when I came2064 to1519 Troas5174 to1519 preach Christ's5547 gospel,2098 and2532 a door2374 was opened455 unto me3427 of1722 the Lord,2962

12 Когда я пришёл в Троаду возвещать Радостную Весть о Масихе, то Повелитель открыл мне дверь для служения.

13 I had2192 no3756 rest425 in my3450 spirit,4151 because I3165 found2147 not3361 Titus5103 my3450 brother:80 but235 taking my leave657 of them,846 I went from thence1831 into1519 Macedonia.3109

13 Но я не мог успокоиться, потому что не нашёл там моего брата по вере Тита. Поэтому я попрощался с верующими из Троады и отправился в Македонию.

14 Now1161 thanks5485 be unto God,2316 which always causeth us to triumph2358 3842 2248 in1722 Christ,5547 and2532 maketh manifest5319 the3588 savor3744 of his848 knowledge1108 by1223 us2257 in1722 every3956 place.5117

14 Я благодарен Всевышнему, Который всегда ведёт нас, находящихся в единении с Масихом, в Своей триумфальной процессии и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нём.

15 For3754 we are2070 unto God2316 a sweet savor2175 of Christ,5547 in1722 them that are saved,4982 and2532 in1722 them that perish: 622

15 Потому что мы для Всевышнего благовоние, возжигаемое Масихом, среди тех, кто принимает спасение, . и тех, кто идёт к погибели.

16 To the one3739 3303 we are the savor3744 of death2288 unto1519 death;2288 and1161 to the other3739 the savor3744 of life2222 unto1519 life.2222 And2532 who5101 is sufficient2425 for4314 these things?5023

16 Для одних мы – запах смертоносный, для других – живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!

17 For1063 we are2070 not3756 as5613 many,4183 which corrupt2585 the3588 word3056 of God:2316 but235 as5613 of1537 sincerity,1505 but235 as5613 of1537 God,2316 in the sight2714 of God2316 speak2980 we in1722 Christ.5547

17 При этом мы не торгуем вразнос словом Всевышнего, как это делают многие. Будучи в единении с Масихом, мы говорим искренне перед Всевышним как люди, посланные Всевышним.